Путь Солнца. Разбор 41-х ворот

Contraction

Сжатие, сокращение.

Еще есть значение «родовые схватки». Оно кажется мне интересным смысловым дополнением: ребенок из одного цикла через схватки, через уменьшение места и сокращения пространства выходит в новый цикл опыта, навстречу судьбе. Красивая метафора.

Decrease

Уменьшение, убывание, спад. Я бы перевела, как «упадок».

«Decrease» встречается в И-Цзин 3 раза и только в рамках этой гексаграммы.
В оригинальном переводе звучит в названии ворот и в разных линиях как «уменьшение», «спад» и «упадок».
«Упадок» на английском «decline», но учитывая контекст, я бы оставила именно «decrease».

Согласно русскому словарю, «упадок» — это спад в развитии, ослабление деятельности, уменьшение активности. Этот термин, по смыслу, содержит в себе всё, что есть в английском названии 41-х ворот.

Limitation of resources which

Эту конструкцию можно понимать двояко:
Ограничение РЕСУРСОВ, котоРЫЕ
ОГРАНИЧЕНИЕ ресурсов, которОЕ

В оригинальном переводе получается следующее:
Ограничение (чего?) ресурсов, (каких?) которые максимально увеличивают развитие потенциала.

То есть ограничиваются максимизирующие потенциал, ресурсы. Или так: ограничиваются ресурсы, которые максимизируют потенциал.

Ресурсы ограничиваются. Ресурсы, которые увеличивали потенциал. Значит ресурсов нет, потенциал ограничен, всё приехали.

Учитывая, что это начало цикла, а до этого были 60-е ворота, которые на все лады пели про выход за пределы ограничений, я бы предположила следующее:
Ограничение (чего?) ресурсов, (ограничение какое?) которое максимизирует развитие потенциала.

Ограничение ресурсов приводит к максимизации развития потенциала. Так ладненько получается. Логично и созвучно и соседям и контуру.

Грамматическое доказательство верности варианта от Солнечной редакции:
После «which» идет слово в форме 3-го лица единственного числа «maximize-S». Если бы говорилось про ресурсы, то была бы форма для множественного числа — «maximiz-E». Поэтому «the limitation maximizes» — ограничение максимизирует.

Maximization

Максимизация, то есть доведение чего-то до максимума, высшей степени, наибольшего значения.

Это прямая отсылка к заголовку и тексту 26.5:
Сила памяти, которая максимизирует, максимально увеличивает потенциал эго для привлечения других.

Это связь между манипуляцией памятью и давлением начинать новый цикл.

В канале 41−30 есть тема ностальгии и цепляния за прошлое. В 41.4 происходит цепляние за чувства, вместо адаптации. Вместо того, чтобы приспосабливаться к ограничениям, человек продолжает страдать и тосковать по тому, что было, но прошло.

26-е ворота напоминают, что нужно сделать, чтобы новый опыт имел смысл — манипулировать памятью, оставить прошлое в прошлом. Взяв из него только то, что помогает идти вперед.


41.1 Reasonableness

Обоснованность, рассудительность, благоразумие.

В оригинальном варианте перевода используется термин «целесообразность», но это сбивает с толку. Потому что, целесообразность — это Expediency:
• 43.3 Expediency — Целесообразность
• 41.1 Reasonableness — Целесообразность

То есть в русском появилась отсылка, которой нет в оригинале.

Я оставляю «обоснованность», потому что есть корень «основа», а основа и основание — один из главных ключей первой линии.

41.2 Caution

Осторожность, осмотрительность, предусмотрительность.

Отсылка к одноименным 12-м воротам и не только к ним, которая утеряна в синониме перевода.

12-е ворота осмотрительности, хотя тот же Gate of Caution.

56.6 называется — Caution.

В заголовке 62-х ворот мы встречаем «Осторожность» еще раз — Caution, patience and detail produce excellence out of limitation.

62-е и 56-е ворота — соседи на колесе, и у обоих есть связь с 12-ми и 41-ми воротами.

А 12-е, 62-е и 56-е ворота — находятся в четверти Цивилизации.

Чтобы не сойти с ума и с пути, сделаем себе пометку про наличие этих связей и вернемся к ним, когда дойдем до 56-х ворот. Они нас ждут в июле. А пока — тренируем ждательную мышцу.


41.3 Efficiency

Умение, расторопность, сноровистость, эффективность, коэффициент полезного действия.

В тексте линии есть связь с 54-ми воротами:
Material ambition and the discipline to go at it alone. The energy that fuels the feeling for personal ambition.
Материальная амбиция и дисциплина двигаться к ней в одиночку. Энергия, питающая чувство для личной амбиции.

Урок линии:
In times of decrease selfishness is justified.
Во времена упадка эгоизм оправдан.

Практичная тройка говорит, что ограниченные ресурсы могут способствовать развитию амбициозности, главное — держаться за свой эгоизм.

А эгоизм это что? А это 27.1 то есть основание заботы, которое говорит: позаботься сначала о себе.

Например, если девушка из бедной семьи хочет поправить свое положение, она, преследуя свои эгоистичные цели, из заботы о себе, будет привлекать внимание более успешных и состоявшихся в иерархии мужчин.

Материальное и практичное решение, позволяющее реализовать золушкину мечту. Эскортная индустрия на этом держится и процветает. Значит работает.

Не факт, что реализация такой мечты приведет золушку к счастью, но новый опыт она точно получит.

41.4 Correction

Исправление, правка, коррекция.

Отсылка к одноименным 18-м воротам, утерянная в синониме перевода — в оригинальном переводе 18-е ворота названы «Ворота Коррекции».

Интересно, что исправление — это скорее ключ 3-й линии, чем 4-й. Но здесь это часть урока, в котором троечная тема звучит еще сильнее:
Successful adaptation to limitation
Успешная адаптация к ограничению

Адаптация или приспособляемость — еще один ключ тройки. Он может говорить о том, что раз это эволюционная история, то даже ригидной четверке с её фиксацией нужно учиться приспосабливаться.

Если урок усвоен, тогда сильнейший, он же приспособившийся, выживает. А если нет, то работа над исправлением паттерна и новый цикл опыта продолжается без него.


41.5 Authorization

Уполномочивание, санкционирование, разрешение, санкция, лицензия.

Кто бы знал, что мы будем жить в мире, где слово санкция станет частью ежедневного инфошума. Но оно мне и до этого не нравилось. Цепляло при переводе.

Русскоязычный словарь говорит: санкция — это мера воздействия, применяемая к правонарушителю и влекущая для него неблагоприятные последствия.

А в тексте линии говорится о ценности энергии, когда она направляется в правильный канал.

Так как это слово больше в И-Цзин ни разу не встречается, а значит подсказок не дает, давай глянем урок линии:
The external recognition of one’s potential despite limitations.
Внешнее признание чьего-либо потенциала вопреки ограничениям.

В уроке говорится, что чей-то потенциал, несмотря на ограничения, распознается кем-то или чем-то извне.

Не очень похоже на санкции. Скорее на лицензию или авторизацию. Мы вас распознали, авторизовали — проходите, несите, передавайте. Авторизованный пользователь. Санкционированное действие.

Я бы оставила слово «Авторизация». Оно менее окрашено негативным контекстом последних лет и в целом заставляет подумать.

41.6 Contagion

Зараза инфекция, заразное начало, распространение.

Интересно, что ещё есть значение — моральное разложение. Своеобразная обратная сторона целостности 6-ой линии.

Учитывая, что 41.6 — это линия рейвов, она заслуживает особого внимания. Но у меня пока не встаёт вдохновение на это. Поэтому ничего про неё не скажу.


Отправить
Поделиться
Запинить